< Zaburi 109 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< Zaburi 109 >