< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
[Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
[I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
[I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
[When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
[I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.