< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.