< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
May his days be few; may another take his position.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.