< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.