< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.