< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?