< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?