< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.