< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!