< Zaburi 106 >

1 Msifuni Bwana. Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana au kutangaza kikamilifu sifa zake?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Heri wale wanaodumisha haki, ambao daima wanafanya yaliyo mema.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako, uwe msaada wangu unapowaokoa,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako, niweze kushiriki katika furaha ya taifa lako, na kuungana na urithi wako katika kukusifu.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda, tumekosa na tumetenda uovu.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Wakati baba zetu walipokuwa Misri, hawakuzingatia maajabu yako, wala hawakukumbuka wingi wa fadhili zako, bali waliasi kando ya bahari, Bahari ya Shamu.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake, ili apate kudhihirisha uweza wake mkuu.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka, akawaongoza katika vilindi vyake kama vile jangwani.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 Aliwaokoa mikononi mwa adui; kutoka mikononi mwa adui aliwakomboa.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Maji yaliwafunika adui zao, hakunusurika hata mmoja.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Ndipo walipoamini ahadi zake, nao wakaimba sifa zake.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Lakini mara walisahau aliyowatendea, wala hawakungojea shauri lake.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Jangwani walitawaliwa na tamaa zao, walimjaribu Mungu nyikani.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba, lakini akatuma juu yao ugonjwa wa kudhoofisha.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Kambini walimwonea wivu Mose, na pia Aroni aliyekuwa amewekwa wakfu kwa Bwana.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani, ikawazika Abiramu na kundi lake.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao, mwali wa moto uliwateketeza waovu.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Huko Horebu walitengeneza ndama, na kuabudu sanamu ya kusubu kwa chuma.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 Waliubadilisha Utukufu wao kwa sanamu ya fahali, ambaye hula majani.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Walimsahau Mungu aliyewaokoa, aliyekuwa ametenda mambo makuu huko Misri,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 miujiza katika nchi ya Hamu na mambo ya kutisha huko Bahari ya Shamu.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza: kama Mose mteule wake, asingesimama kati yao na Mungu kuizuia ghadhabu yake kuwaangamiza.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 Kisha waliidharau ile nchi nzuri, hawakuiamini ahadi yake.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 Walinungʼunika ndani ya mahema yao, wala hawakumtii Bwana.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa kwamba atawafanya waanguke jangwani,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa, na kuwatawanya katika nchi zote.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Walijifunga nira na Baali wa Peori, wakala dhabihu zilizotolewa kwa miungu isiyo na uhai.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 Waliichochea hasira ya Bwana, wakamkasirisha kwa matendo yao maovu, nayo tauni ikazuka katikati yao.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati, nayo tauni ikazuiliwa.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 Hili likahesabiwa kwake haki, kwa vizazi visivyo na mwisho vijavyo.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana, janga likampata Mose kwa sababu yao;
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 kwa maana walimwasi Roho wa Mungu, na maneno yasiyofaa yakatoka midomoni kwa Mose.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 Hawakuyaangamiza yale mataifa kama Bwana alivyowaagiza,
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 bali walijichanganya na mataifa na wakazikubali desturi zao.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 Waliabudu sanamu zao, zikawa mtego kwao.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Wakawatoa wana wao na binti zao dhabihu kwa mashetani.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 Walimwaga damu isiyo na hatia, damu za wana wao na binti zao, ambao waliwatoa dhabihu kwa sanamu za Kanaani, nayo nchi ikanajisika kwa damu zao.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda; kwa matendo yao wenyewe wakajifanyia ukahaba.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake na akauchukia sana urithi wake.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Akawakabidhi kwa mataifa na adui zao wakawatawala.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Adui zao wakawaonea na kuwatia chini ya mamlaka yao.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Mara nyingi aliwaokoa lakini walikuwa wamezama kwenye uasi, nao wakajiharibu katika dhambi zao.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Lakini akaangalia mateso yao wakati aliposikia kilio chao;
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 kwa ajili yao akakumbuka agano lake, na kutokana na upendo wake mkuu akapooza hasira yake.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 Akawafanya wahurumiwe na wote waliowashikilia mateka.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe. Tukusanye tena kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Watu wote na waseme, “Amen!” Msifuni Bwana.
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Zaburi 106 >