< Zaburi 106 >

1 Msifuni Bwana. Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
2 Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana au kutangaza kikamilifu sifa zake?
Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
3 Heri wale wanaodumisha haki, ambao daima wanafanya yaliyo mema.
Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
4 Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako, uwe msaada wangu unapowaokoa,
Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
5 ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako, niweze kushiriki katika furaha ya taifa lako, na kuungana na urithi wako katika kukusifu.
ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
6 Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda, tumekosa na tumetenda uovu.
Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
7 Wakati baba zetu walipokuwa Misri, hawakuzingatia maajabu yako, wala hawakukumbuka wingi wa fadhili zako, bali waliasi kando ya bahari, Bahari ya Shamu.
Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
8 Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake, ili apate kudhihirisha uweza wake mkuu.
Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
9 Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka, akawaongoza katika vilindi vyake kama vile jangwani.
Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
10 Aliwaokoa mikononi mwa adui; kutoka mikononi mwa adui aliwakomboa.
Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
11 Maji yaliwafunika adui zao, hakunusurika hata mmoja.
Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
12 Ndipo walipoamini ahadi zake, nao wakaimba sifa zake.
Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
13 Lakini mara walisahau aliyowatendea, wala hawakungojea shauri lake.
Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
14 Jangwani walitawaliwa na tamaa zao, walimjaribu Mungu nyikani.
Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
15 Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba, lakini akatuma juu yao ugonjwa wa kudhoofisha.
Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
16 Kambini walimwonea wivu Mose, na pia Aroni aliyekuwa amewekwa wakfu kwa Bwana.
Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
17 Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani, ikawazika Abiramu na kundi lake.
Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
18 Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao, mwali wa moto uliwateketeza waovu.
Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
19 Huko Horebu walitengeneza ndama, na kuabudu sanamu ya kusubu kwa chuma.
Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
20 Waliubadilisha Utukufu wao kwa sanamu ya fahali, ambaye hula majani.
Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
21 Walimsahau Mungu aliyewaokoa, aliyekuwa ametenda mambo makuu huko Misri,
Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
22 miujiza katika nchi ya Hamu na mambo ya kutisha huko Bahari ya Shamu.
izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
23 Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza: kama Mose mteule wake, asingesimama kati yao na Mungu kuizuia ghadhabu yake kuwaangamiza.
Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
24 Kisha waliidharau ile nchi nzuri, hawakuiamini ahadi yake.
Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
25 Walinungʼunika ndani ya mahema yao, wala hawakumtii Bwana.
Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
26 Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa kwamba atawafanya waanguke jangwani,
Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
27 kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa, na kuwatawanya katika nchi zote.
lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
28 Walijifunga nira na Baali wa Peori, wakala dhabihu zilizotolewa kwa miungu isiyo na uhai.
Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
29 Waliichochea hasira ya Bwana, wakamkasirisha kwa matendo yao maovu, nayo tauni ikazuka katikati yao.
Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
30 Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati, nayo tauni ikazuiliwa.
Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
31 Hili likahesabiwa kwake haki, kwa vizazi visivyo na mwisho vijavyo.
Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
32 Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana, janga likampata Mose kwa sababu yao;
Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
33 kwa maana walimwasi Roho wa Mungu, na maneno yasiyofaa yakatoka midomoni kwa Mose.
Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
34 Hawakuyaangamiza yale mataifa kama Bwana alivyowaagiza,
Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
35 bali walijichanganya na mataifa na wakazikubali desturi zao.
Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
36 Waliabudu sanamu zao, zikawa mtego kwao.
Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
37 Wakawatoa wana wao na binti zao dhabihu kwa mashetani.
Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
38 Walimwaga damu isiyo na hatia, damu za wana wao na binti zao, ambao waliwatoa dhabihu kwa sanamu za Kanaani, nayo nchi ikanajisika kwa damu zao.
Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
39 Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda; kwa matendo yao wenyewe wakajifanyia ukahaba.
Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
40 Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake na akauchukia sana urithi wake.
Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
41 Akawakabidhi kwa mataifa na adui zao wakawatawala.
Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
42 Adui zao wakawaonea na kuwatia chini ya mamlaka yao.
Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
43 Mara nyingi aliwaokoa lakini walikuwa wamezama kwenye uasi, nao wakajiharibu katika dhambi zao.
Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
44 Lakini akaangalia mateso yao wakati aliposikia kilio chao;
Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
45 kwa ajili yao akakumbuka agano lake, na kutokana na upendo wake mkuu akapooza hasira yake.
Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
46 Akawafanya wahurumiwe na wote waliowashikilia mateka.
Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
47 Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe. Tukusanye tena kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.
Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
48 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Watu wote na waseme, “Amen!” Msifuni Bwana.
Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!

< Zaburi 106 >