< Zaburi 106 >

1 Msifuni Bwana. Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana au kutangaza kikamilifu sifa zake?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Heri wale wanaodumisha haki, ambao daima wanafanya yaliyo mema.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako, uwe msaada wangu unapowaokoa,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako, niweze kushiriki katika furaha ya taifa lako, na kuungana na urithi wako katika kukusifu.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda, tumekosa na tumetenda uovu.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Wakati baba zetu walipokuwa Misri, hawakuzingatia maajabu yako, wala hawakukumbuka wingi wa fadhili zako, bali waliasi kando ya bahari, Bahari ya Shamu.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake, ili apate kudhihirisha uweza wake mkuu.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka, akawaongoza katika vilindi vyake kama vile jangwani.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Aliwaokoa mikononi mwa adui; kutoka mikononi mwa adui aliwakomboa.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Maji yaliwafunika adui zao, hakunusurika hata mmoja.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Ndipo walipoamini ahadi zake, nao wakaimba sifa zake.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Lakini mara walisahau aliyowatendea, wala hawakungojea shauri lake.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Jangwani walitawaliwa na tamaa zao, walimjaribu Mungu nyikani.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba, lakini akatuma juu yao ugonjwa wa kudhoofisha.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Kambini walimwonea wivu Mose, na pia Aroni aliyekuwa amewekwa wakfu kwa Bwana.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani, ikawazika Abiramu na kundi lake.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao, mwali wa moto uliwateketeza waovu.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Huko Horebu walitengeneza ndama, na kuabudu sanamu ya kusubu kwa chuma.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Waliubadilisha Utukufu wao kwa sanamu ya fahali, ambaye hula majani.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Walimsahau Mungu aliyewaokoa, aliyekuwa ametenda mambo makuu huko Misri,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 miujiza katika nchi ya Hamu na mambo ya kutisha huko Bahari ya Shamu.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza: kama Mose mteule wake, asingesimama kati yao na Mungu kuizuia ghadhabu yake kuwaangamiza.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Kisha waliidharau ile nchi nzuri, hawakuiamini ahadi yake.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Walinungʼunika ndani ya mahema yao, wala hawakumtii Bwana.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa kwamba atawafanya waanguke jangwani,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa, na kuwatawanya katika nchi zote.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Walijifunga nira na Baali wa Peori, wakala dhabihu zilizotolewa kwa miungu isiyo na uhai.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Waliichochea hasira ya Bwana, wakamkasirisha kwa matendo yao maovu, nayo tauni ikazuka katikati yao.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati, nayo tauni ikazuiliwa.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Hili likahesabiwa kwake haki, kwa vizazi visivyo na mwisho vijavyo.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana, janga likampata Mose kwa sababu yao;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 kwa maana walimwasi Roho wa Mungu, na maneno yasiyofaa yakatoka midomoni kwa Mose.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Hawakuyaangamiza yale mataifa kama Bwana alivyowaagiza,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 bali walijichanganya na mataifa na wakazikubali desturi zao.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Waliabudu sanamu zao, zikawa mtego kwao.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Wakawatoa wana wao na binti zao dhabihu kwa mashetani.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Walimwaga damu isiyo na hatia, damu za wana wao na binti zao, ambao waliwatoa dhabihu kwa sanamu za Kanaani, nayo nchi ikanajisika kwa damu zao.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda; kwa matendo yao wenyewe wakajifanyia ukahaba.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake na akauchukia sana urithi wake.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Akawakabidhi kwa mataifa na adui zao wakawatawala.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Adui zao wakawaonea na kuwatia chini ya mamlaka yao.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Mara nyingi aliwaokoa lakini walikuwa wamezama kwenye uasi, nao wakajiharibu katika dhambi zao.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Lakini akaangalia mateso yao wakati aliposikia kilio chao;
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 kwa ajili yao akakumbuka agano lake, na kutokana na upendo wake mkuu akapooza hasira yake.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Akawafanya wahurumiwe na wote waliowashikilia mateka.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe. Tukusanye tena kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Watu wote na waseme, “Amen!” Msifuni Bwana.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Zaburi 106 >