< Zaburi 105 >
1 Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake, wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai zvaakaita pakati pendudzi.
2 Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa, waambieni matendo yake yote ya ajabu.
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
3 Lishangilieni jina lake takatifu, mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
Ngarikudzwe zita rake dzvene; mwoyo yavanotsvaka Jehovha ngaifare.
4 Mtafuteni Bwana na nguvu zake, utafuteni uso wake siku zote.
Tarirai kuna Jehovha nokusimba rake; tsvakai chiso chake nguva dzose.
5 Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya, miujiza yake na hukumu alizozitamka,
Rangarirai zvishamiso zvaakaita, mabasa ake, nezvaakatonga zvaakareva,
6 enyi wazao wa Abrahamu mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
imi vana vaAbhurahama muranda wake, haiwa vanakomana vaJakobho, vasanangurwa vake.
7 Yeye ndiye Bwana Mungu wetu, hukumu zake zimo duniani pote.
Ndiye Jehovha Mwari wedu; kutonga kwake kuri munyika yose.
8 Hulikumbuka agano lake milele, neno ambalo aliamuru, kwa vizazi elfu,
Anorangarira sungano yake nokusingaperi, iro shoko raakarayira, kuchiuru chezvizvarwa,
9 agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
sungano yaakaita naAbhurahama, mhiko yaakapika kuna Isaka.
10 Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri, kwa Israeli liwe agano la milele:
Akaisimbisa kuna Jakobho somutemo, nokuna Israeri sesungano isingaperi achiti,
11 “Nitakupa wewe nchi ya Kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.”
“Ndichapa nyika yeKenani kwauri somugove wenhaka yako.”
12 Walipokuwa wachache kwa idadi, wachache sana na wageni ndani yake,
Pavaiva vashoma pakuwanda, zvirokwazvo vari vashoma, uye vari vaeni mairi,
13 walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine.
vakadzungaira vachibva kuno rumwe rudzi kusvikira kuno rumwe rudzi. Kubva kuno humwe ushe vachienda kuno humwe.
14 Hakuruhusu mtu yeyote awaonee; kwa ajili yao aliwakemea wafalme, akisema:
Haana kutendera munhu kuvadzvinyirira; akatuka madzimambo nokuda kwavo achiti,
15 “Msiwaguse niliowatia mafuta; msiwadhuru manabii wangu.”
“Musabata vazodziwa vangu; musaitira vaprofita vangu zvakaipa.”
16 Akaiita njaa juu ya nchi na kuharibu chakula chao chote,
Akadana nzara panyika ikaparadza zvose zvaiuyisa zvokudya;
17 naye akatuma mtu mbele yao, Yosefu, aliyeuzwa kama mtumwa.
uye akatuma munhu pamberi pavo, iye Josefa, akatengeswa senhapwa.
18 Walichubua miguu yake kwa minyororo, shingo yake ilifungwa kwa chuma,
Vakakuvadza tsoka dzake nezvisungo mutsipa wake ukaiswa mumatare esimbi,
19 hadi yale aliyotangulia kusema yalipotimia, hadi neno la Bwana lilipomthibitisha.
kusvikira zvaakareva zvazadziswa, kusvikira shoko raJehovha raratidza kutendeka kwake.
20 Mfalme alituma watu wakamfungua, mtawala wa watu alimwachia huru.
Mambo akatuma shoko kuti asunungurwe, vatongi vavanhu vakamuregedza.
21 Alimfanya mkuu wa nyumba yake, mtawala juu ya vyote alivyokuwa navyo,
Akamuita tenzi weimba yake, nomutongi wepfuma yake yose,
22 kuwaelekeza wakuu wa mfalme apendavyo na kuwafundisha wazee wake hekima.
kuti arayire machinda ake sezvaaida uye adzidzise vakuru vake njere.
23 Kisha Israeli akaingia Misri, Yakobo akaishi kama mgeni katika nchi ya Hamu.
Ipapo Israeri akapinda muIjipiti; Jakobho akagara somweni munyika yaHamu.
24 Bwana aliwafanya watu wake kuzaana sana, akawafanya kuwa wengi sana kuliko adui zao,
Jehovha akawanza vanhu vake chose; akavaita vazhinji kwazvo kupinda vavengi vavo,
25 ndiye aliigeuza mioyo yao iwachukie watu wake, wakatenda hila dhidi ya watumishi wake.
avo vaakashandura mwoyo yavo kuti ivenge vanhu vake, kuti varangane pamusoro pavaranda vake.
26 Akamtuma Mose mtumishi wake, pamoja na Aroni, aliyemchagua.
Akatuma Mozisi muranda wake, naAroni, waakanga asarudza.
27 Walifanya ishara zake za ajabu miongoni mwao, miujiza yake katika nchi ya Hamu.
Vakaita zviratidzo zvinoshamisa pakati pavo, izvo zvishamiso zvake munyika yaHamu.
28 Alituma giza na nchi ikajaa giza, kwani si walikuwa wameyaasi maneno yake?
Akatumira rima akaita kuti nyika ive murima, nokuti havana kumukira shoko rake here?
29 Aligeuza maji yao kuwa damu, ikasababisha samaki wao kufa.
Akashandura mvura yavo zhinji ikava ropa, zvikaita kuti hove dzavo dzife.
30 Nchi yao ilijaa vyura tele, ambao waliingia hadi kwenye vyumba vya kulala vya watawala wao.
Nyika yavo yakazara namatatya, akapinda mudzimba dzamadzimambo avo.
31 Alisema, yakaja makundi ya mainzi, na viroboto katika nchi yao yote.
Akataura mapupira enhunzi akauya, nenda munyika yavo yose.
32 Alibadilisha mvua yao ikawa mvua ya mawe, yenye umeme wa radi nchini yao yote,
Akashandura mvura yavo ikava chimvuramabwe, nemheni munyika yavo yose;
33 akaharibu mizabibu yao na miti ya tini, na akaangamiza miti ya nchi yao.
akarova mizambiringa yavo nemionde yavo, akaparadza miti yomunyika yavo.
34 Alisema, nzige wakaja, tunutu wasio na idadi,
Akataura, mhashu dzikauya, namagutaguta asingaverengeki;
35 wakala kila jani katika nchi yao, wakala mazao ya ardhi yao.
zvakadya miriwo minyoro yose munyika yavo, zvikadya zvibereko zvevhu ravo.
36 Kisha akawaua wazaliwa wote wa kwanza katika nchi yao, matunda ya kwanza ya ujana wao wote.
Ipapo akarova matangwe munyika yavo, zvibereko zvokutanga zvesimba roujaya hwavo.
37 Akawatoa Israeli katika nchi wakiwa na fedha na dhahabu nyingi, wala hakuna hata mmoja kutoka kabila zao aliyejikwaa.
Akabudisa Israeri akaremerwa nesirivha negoridhe, kwakanga kusina akagumburwa pakati pamarudzi avo.
38 Misri ilifurahi walipoondoka, kwa sababu hofu ya Israeli ilikuwa imewaangukia.
Ijipiti yakafara pavakabva, nokuti kutya vaIsraeri kwakanga kwavabata.
39 Alitandaza wingu kama kifuniko, na moto kuwamulikia usiku.
Akatatamura gore rikava chifukidzo, uye moto kuti uvhenekere usiku.
40 Waliomba, naye akawaletea kware, akawashibisha kwa mkate wa mbinguni.
Vakakumbira, iye akavauyisira zvihuta, uye akavagutsa nechingwa chakabva kudenga.
41 Alipasua mwamba, maji yakabubujika, yakatiririka jangwani kama mto.
Akazarura dombo, mvura ikatubuka; ikayerera mugwenga sorwizi.
42 Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu, aliyompa Abrahamu mtumishi wake.
Nokuti akarangarira mhiko yake tsvene yaakapa Abhurahama muranda wake.
43 Aliwatoa watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za shangwe,
Akabudisa vanhu vake nomufaro, vasanangurwa vake nokupembera kwomufaro;
44 akawapa nchi za mataifa, wakawa warithi wa mali wengine walikuwa wameitaabikia:
akavapa nyika dzendudzi, vakagara nhaka yakanga yatamburirwa navamwe,
45 alifanya haya ili wayashike mausia yake na kuzitii sheria zake. Msifuni Bwana.
kuti vachengete zvaakatema uye vacherechedze mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.