< Zaburi 105 >
1 Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake, wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa, waambieni matendo yake yote ya ajabu.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Lishangilieni jina lake takatifu, mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Mtafuteni Bwana na nguvu zake, utafuteni uso wake siku zote.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya, miujiza yake na hukumu alizozitamka,
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 enyi wazao wa Abrahamu mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 Yeye ndiye Bwana Mungu wetu, hukumu zake zimo duniani pote.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 Hulikumbuka agano lake milele, neno ambalo aliamuru, kwa vizazi elfu,
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri, kwa Israeli liwe agano la milele:
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 “Nitakupa wewe nchi ya Kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.”
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 Walipokuwa wachache kwa idadi, wachache sana na wageni ndani yake,
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine.
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 Hakuruhusu mtu yeyote awaonee; kwa ajili yao aliwakemea wafalme, akisema:
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 “Msiwaguse niliowatia mafuta; msiwadhuru manabii wangu.”
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Akaiita njaa juu ya nchi na kuharibu chakula chao chote,
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 naye akatuma mtu mbele yao, Yosefu, aliyeuzwa kama mtumwa.
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 Walichubua miguu yake kwa minyororo, shingo yake ilifungwa kwa chuma,
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 hadi yale aliyotangulia kusema yalipotimia, hadi neno la Bwana lilipomthibitisha.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 Mfalme alituma watu wakamfungua, mtawala wa watu alimwachia huru.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 Alimfanya mkuu wa nyumba yake, mtawala juu ya vyote alivyokuwa navyo,
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 kuwaelekeza wakuu wa mfalme apendavyo na kuwafundisha wazee wake hekima.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Kisha Israeli akaingia Misri, Yakobo akaishi kama mgeni katika nchi ya Hamu.
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 Bwana aliwafanya watu wake kuzaana sana, akawafanya kuwa wengi sana kuliko adui zao,
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 ndiye aliigeuza mioyo yao iwachukie watu wake, wakatenda hila dhidi ya watumishi wake.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 Akamtuma Mose mtumishi wake, pamoja na Aroni, aliyemchagua.
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 Walifanya ishara zake za ajabu miongoni mwao, miujiza yake katika nchi ya Hamu.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 Alituma giza na nchi ikajaa giza, kwani si walikuwa wameyaasi maneno yake?
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 Aligeuza maji yao kuwa damu, ikasababisha samaki wao kufa.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Nchi yao ilijaa vyura tele, ambao waliingia hadi kwenye vyumba vya kulala vya watawala wao.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 Alisema, yakaja makundi ya mainzi, na viroboto katika nchi yao yote.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 Alibadilisha mvua yao ikawa mvua ya mawe, yenye umeme wa radi nchini yao yote,
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 akaharibu mizabibu yao na miti ya tini, na akaangamiza miti ya nchi yao.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 Alisema, nzige wakaja, tunutu wasio na idadi,
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 wakala kila jani katika nchi yao, wakala mazao ya ardhi yao.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 Kisha akawaua wazaliwa wote wa kwanza katika nchi yao, matunda ya kwanza ya ujana wao wote.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 Akawatoa Israeli katika nchi wakiwa na fedha na dhahabu nyingi, wala hakuna hata mmoja kutoka kabila zao aliyejikwaa.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 Misri ilifurahi walipoondoka, kwa sababu hofu ya Israeli ilikuwa imewaangukia.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 Alitandaza wingu kama kifuniko, na moto kuwamulikia usiku.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 Waliomba, naye akawaletea kware, akawashibisha kwa mkate wa mbinguni.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 Alipasua mwamba, maji yakabubujika, yakatiririka jangwani kama mto.
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu, aliyompa Abrahamu mtumishi wake.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 Aliwatoa watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za shangwe,
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 akawapa nchi za mataifa, wakawa warithi wa mali wengine walikuwa wameitaabikia:
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 alifanya haya ili wayashike mausia yake na kuzitii sheria zake. Msifuni Bwana.
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!