< Zaburi 105 >

1 Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake, wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa, waambieni matendo yake yote ya ajabu.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Lishangilieni jina lake takatifu, mioyo ya wale wamtafutao Bwana na ifurahi.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Mtafuteni Bwana na nguvu zake, utafuteni uso wake siku zote.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya, miujiza yake na hukumu alizozitamka,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 enyi wazao wa Abrahamu mtumishi wake, enyi wana wa Yakobo, wateule wake.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Yeye ndiye Bwana Mungu wetu, hukumu zake zimo duniani pote.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Hulikumbuka agano lake milele, neno ambalo aliamuru, kwa vizazi elfu,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 agano alilolifanya na Abrahamu, kiapo alichomwapia Isaki.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri, kwa Israeli liwe agano la milele:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 “Nitakupa wewe nchi ya Kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Walipokuwa wachache kwa idadi, wachache sana na wageni ndani yake,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine, kutoka ufalme mmoja hadi mwingine.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Hakuruhusu mtu yeyote awaonee; kwa ajili yao aliwakemea wafalme, akisema:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Msiwaguse niliowatia mafuta; msiwadhuru manabii wangu.”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Akaiita njaa juu ya nchi na kuharibu chakula chao chote,
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 naye akatuma mtu mbele yao, Yosefu, aliyeuzwa kama mtumwa.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Walichubua miguu yake kwa minyororo, shingo yake ilifungwa kwa chuma,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 hadi yale aliyotangulia kusema yalipotimia, hadi neno la Bwana lilipomthibitisha.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Mfalme alituma watu wakamfungua, mtawala wa watu alimwachia huru.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Alimfanya mkuu wa nyumba yake, mtawala juu ya vyote alivyokuwa navyo,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 kuwaelekeza wakuu wa mfalme apendavyo na kuwafundisha wazee wake hekima.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Kisha Israeli akaingia Misri, Yakobo akaishi kama mgeni katika nchi ya Hamu.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Bwana aliwafanya watu wake kuzaana sana, akawafanya kuwa wengi sana kuliko adui zao,
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 ndiye aliigeuza mioyo yao iwachukie watu wake, wakatenda hila dhidi ya watumishi wake.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Akamtuma Mose mtumishi wake, pamoja na Aroni, aliyemchagua.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Walifanya ishara zake za ajabu miongoni mwao, miujiza yake katika nchi ya Hamu.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Alituma giza na nchi ikajaa giza, kwani si walikuwa wameyaasi maneno yake?
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Aligeuza maji yao kuwa damu, ikasababisha samaki wao kufa.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Nchi yao ilijaa vyura tele, ambao waliingia hadi kwenye vyumba vya kulala vya watawala wao.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Alisema, yakaja makundi ya mainzi, na viroboto katika nchi yao yote.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Alibadilisha mvua yao ikawa mvua ya mawe, yenye umeme wa radi nchini yao yote,
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 akaharibu mizabibu yao na miti ya tini, na akaangamiza miti ya nchi yao.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Alisema, nzige wakaja, tunutu wasio na idadi,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 wakala kila jani katika nchi yao, wakala mazao ya ardhi yao.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Kisha akawaua wazaliwa wote wa kwanza katika nchi yao, matunda ya kwanza ya ujana wao wote.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Akawatoa Israeli katika nchi wakiwa na fedha na dhahabu nyingi, wala hakuna hata mmoja kutoka kabila zao aliyejikwaa.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Misri ilifurahi walipoondoka, kwa sababu hofu ya Israeli ilikuwa imewaangukia.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Alitandaza wingu kama kifuniko, na moto kuwamulikia usiku.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Waliomba, naye akawaletea kware, akawashibisha kwa mkate wa mbinguni.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Alipasua mwamba, maji yakabubujika, yakatiririka jangwani kama mto.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu, aliyompa Abrahamu mtumishi wake.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Aliwatoa watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za shangwe,
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 akawapa nchi za mataifa, wakawa warithi wa mali wengine walikuwa wameitaabikia:
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 alifanya haya ili wayashike mausia yake na kuzitii sheria zake. Msifuni Bwana.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Zaburi 105 >