< Zaburi 104 >
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!