< Zaburi 104 >
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!