< Zaburi 104 >

1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. DOAMNE Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat cu onoare și maiestate.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
Cel care se acoperă cu lumină precum cu o haină, cel care întinde cerurile ca pe o perdea,
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
Cel care pune bârnele cămărilor lui în ape, cel care face din nori carul său; cel care umblă pe aripile vântului;
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
Tu l-ai acoperit cu adâncul precum cu o haină, apele au stat deasupra munților.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
La mustrarea ta ele au fugit; la vocea tunetului tău au plecat în grabă.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
Ele urcă pe munți; coboară pe văi spre locul pe care tu l-ai întemeiat pentru ele.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
El trimite izvoarele în văile care aleargă printre dealuri.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
Ele adapă fiecare fiară a câmpului, măgarii sălbatici își astâmpără setea.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
Prin ele păsările cerului, care cântă printre ramuri, își vor avea locuințele.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
El adapă dealurile din cămările lui, pământul este săturat cu rodul lucrărilor tale.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
El face să crească iarba pentru vite și verdeață pentru folosul omului, ca să aducă hrană din pământ;
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
Și vin, care face inima omului veselă, și untdelemn pentru a face fața lui să strălucească și pâine care întărește inima omului.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Copacii DOMNULUI sunt plini de sevă; cedrii Libanului, pe care i-a sădit,
17 Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
Unde păsările își fac cuiburile; cât despre barză, brazii sunt casa ei.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
Dealurile înalte sunt un loc de scăpare pentru caprele sălbatice; și stâncile pentru iepuri.
19 Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
El a rânduit luna pentru anotimpuri, soarele își cunoaște apusul.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
Tu faci întuneric și este noapte, în care toate fiarele pădurii se furișează.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Leii tineri răcnesc după prada lor și își caută hrana de la Dumnezeu.
22 Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
Soarele răsare, ei se adună și se culcă în vizuinile lor.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
Omul iese la lucrarea lui și la munca lui până seara.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
DOAMNE, cât de multe sunt lucrările tale! În înțelepciune le-ai făcut pe toate, pământul este plin de bogățiile tale.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
Așa este această măreață și largă mare, în care sunt nenumărate lucruri furișându-se, deopotrivă fiare mici și mari.
26 Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
Acolo merg corăbiile, acolo este acel leviatan, tu l-ai făcut să se joace în ea.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
Acestea toate te așteptă, ca să le dai hrana la timpul cuvenit.
28 Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
29 Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Îți ascunzi fața, ele se tulbură; le iei suflarea, ele mor și se întorc în țărâna lor.
30 Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
Trimiți duhul tău, ele sunt create și înnoiești fața pământului.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
Gloria DOMNULUI va dăinui pentru totdeauna, DOMNUL se va bucura în lucrările lui.
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
El se uită pe pământ și acesta tremură, atinge dealurile și ele fumegă.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
Voi cânta DOMNULUI cât timp trăiesc, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât timp voi fi.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
Meditația mea despre el va fi dulce, mă voi veseli în DOMNUL.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.
Să fie mistuiți păcătoșii de pe pământ și să nu mai fie cei stricați. Binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu. Lăudați pe DOMNUL.

< Zaburi 104 >