< Zaburi 104 >
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
A ki körülvette magát világossággal, mint egy öltözettel, és kiterjesztette az egeket, mint egy kárpitot;
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
A ki vizeken építi fel az ő palotáját, a felhőket rendeli az ő szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
Ő fundálta a földet az ő oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának.
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
Megitassák a mezőnek minden állatát; a vadszamarak is megoltsák szomjúságukat.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
A ki megöntözi a hegyeket az ő palotájából; a te munkáidnak gyümölcséből megelégíttetik a föld.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
A ki füvet sarjaszt a barmoknak és növényeket az embereknek hasznára, hogy eledelt vegyenek a földből,
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
És bort, a mely megvidámítja a halandónak szívét, fényesebbé teszi az orczát az olajnál; és kenyeret, a mely megerősíti a halandónak szívét.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Megelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
17 Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
A melyeken madarak fészkelnek: az eszterág, a melynek a cziprusok a háza.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.
19 Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
Szerzett setétséget, hogy éjszaka legyen, a melyben szétjárjanak a mezőnek összes vadai;
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Az oroszlánkölykök, a melyek ordítanak a prédáért, sürgetvén Istentől eledelöket.
22 Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
Ha felkél a nap, elrejtőznek és hajlékaikban heverésznek;
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
Az ember munkájára megy ki, és az ő dolgára mind estvéig.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
Mily számtalanok a te műveid, Uram! Mindazokat bölcsen alkottad meg, és betelt a föld a te gazdagságoddal.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.
26 Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
Amott gályák járnak s czethal, a melyet azért formáltál, hogy játszadozzék benne.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas időben.
28 Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
Adsz nékik és ők takarnak; megnyitod kezedet, és megtelnek a te jóvoltoddal.
29 Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Elfordítod orczádat, megháborodnak; elveszed a lelköket, kimulnak és porrá lesznek újra.
30 Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben;
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
A ki, ha rátekint e földre, megrendül az; megilleti a hegyeket, és füstölögnek azok.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.
Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!