< Zaburi 104 >

1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

< Zaburi 104 >