< Zaburi 104 >
1 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!