< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Давидів.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!