< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!