< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.