< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.