< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!