< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.