< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!