< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。