< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ