< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit,
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!