< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Zaburi 103 >