< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Zaburi 103 >