< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Zaburi 103 >