< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!