< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
`Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
for he knewe oure makyng.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.

< Zaburi 103 >