< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Who satisfieth thy mouth with good things; [so that] thy youth is renewed like the eagle.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
The LORD executeth righteous acts, and judgments for all that are oppressed.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
He made known his ways unto Moses, his doings unto the children of Israel.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
He will not always chide; neither will he keep [his anger] for ever.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us after our iniquities.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
To such as keep his covenant, and to those that remember his precepts to do them.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
The LORD hath established his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bless the LORD, ye angels of his: ye mighty in strength, that fulfill his word, hearkening unto the voice of his word.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bless the LORD, all ye his works, in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.