< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Praise Adonai, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Praise Adonai, my soul, and don’t forget all his benefits;
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
who forgives all your depravities (moral evils); who heals all your diseases;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
who redeems your life from destruction; who crowns you with chesed ·loving-kindness· and tender rachamim ·merciful loves·;
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Adonai executes righteous acts, and mishpat ·justice· for all who are oppressed.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
He made known his ways to Moses [Drawn out], his deeds to the children of Israel [God prevails].
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Adonai is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in chesed ·loving-kindness·.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
He has not dealt with us according to our crimes deserving penalty, sins ·missing the goal·, nor repaid us for our depravities (moral evils).
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
For as the heavens are high above the earth, so great is his chesed ·loving-kindness· toward those who fear him.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
As far as the east is from the west, so far has he removed our rebellious breaches of relationships from us.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Like a father has racham ·compassionate merciful love· on his children, so Adonai has racham ·compassionate merciful love· on those who fear him.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
But Adonai’s chesed ·loving-kindness· is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
to those who keep his covenant ·binding contract between two or more parties·, to those who remember to obey his precepts.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Adonai has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Praise Adonai, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, Sh'ma ·hearing obeying· the voice of his word.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Praise Adonai, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Praise Adonai, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Adonai, my soul!

< Zaburi 103 >