< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.