< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.