< Zaburi 103 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
Činí, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Jakož se slitovává otec nad dítkami, tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se ho bojí.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.