< Zaburi 102 >
1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”