< Zaburi 102 >

1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.

< Zaburi 102 >