< Zaburi 102 >
1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”