< Zaburi 102 >

1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
Gebed van een ongelukkige, als de moed hem ontzinkt, en hij voor Jahweh zijn jammerklacht uitstort. Jahweh, hoor mijn gebed, Mijn jammerklacht dringe tot U door!
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
Verberg voor mij uw aanschijn niet, Wanneer het mij bang wordt; Luister naar mij, als ik roep, En verhoor mij toch snel!
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
Want als rook gaan mijn dagen voorbij; En mijn gebeente gloeit als een oven;
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
Mijn hart is verdroogd en verdord als het gras, Want ik denk er niet aan, mijn brood nog te eten;
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
En door mijn klagen en kermen, Kleeft mijn gebeente aan mijn vlees.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
Ik ben als een pelikaan der woestijn, En als een uil tussen puinen;
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
Ik kan niet meer slapen, en zit maar te klagen, Als een eenzame mus op het dak.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
Mijn vijanden houden niet op, mij te honen, En tegen mij te razen en te vloeken.
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
Ja, ik eet as als mijn brood, En met tranen meng ik mijn drank;
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
Want Gij hebt om uw gramschap en toorn Mij opgenomen en weggeslingerd!
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
Mijn dagen vlieden heen als een schaduw, Ik kwijn weg als het gras.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
Maar Gij, Jahweh, blijft eeuwig, En uw Naam van geslacht tot geslacht!
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
Gij zult opstaan, en U over Sion ontfermen: Het is tijd, hem genadig te zijn; het uur is gekomen!
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
Want uw dienaars hebben zijn stenen lief, En hebben deernis met zijn puinen.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
Dan zullen de heidenen de Naam van Jahweh vrezen, Alle vorsten der aarde uw majesteit:
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
Omdat Jahweh Sion herbouwt, En Zich openbaart in zijn glorie;
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
Zich tot de bede der verlatenen neigt, En hun gebed niet versmaadt!
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
Men schrijve dit op voor een volgend geslacht, Opdat het volk, door Jahweh herschapen, Hem zal prijzen:
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
Als Jahweh weer neerziet Uit zijn heilige woning, En uit de hemel Weer neerblikt op aarde:
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
Om het gekerm der gevangenen te horen, Te verlossen, die ten dode zijn gewijd;
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
En om Jahweh’s Naam in Sion te melden, In Jerusalem zijn lof,
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
Wanneer de volkeren zich verzamelen, En de koninkrijken, om Jahweh te dienen!
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
Wel heeft Hij midden op mijn weg mijn krachten gebroken, En mijn dagen verkort; maar toch blijf ik bidden:
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
Mijn God, neem mij niet weg op de helft mijner dagen; Uw jaren duren van geslacht tot geslacht.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
In den beginne hebt Gij de aarde gegrond, En de hemelen zijn het werk uwer handen!
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
Zij zullen vergaan, maar Gij blijft; Als een kleed zullen zij allen verslijten.
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
Gij verwisselt ze als een mantel, zij zullen verdwijnen; Maar Gij blijft dezelfde, en uw jaren nemen geen einde.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
Zo blijven ook de zonen uwer dienaars bestaan, En hun kroost houdt stand voor uw aanschijn!

< Zaburi 102 >