< Zaburi 102 >

1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.

< Zaburi 102 >