< Zaburi 102 >

1 Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 “Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。

< Zaburi 102 >