< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >