< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )